Algumas coisas peculiares vêm sendo observadas nas nossas conversas por aqui: em casa deveríamos conversar em português, mas o que acaba saindo são umas falas tortas e muito entretenidas!
O que passa é uma mescla que acontece tanto com o emprego de palavras em espanhol no meio da conversação, quanto de palavras em português com o sentido ou o emprego que ela normalmente só teria em espanhol.
Quando vou cumprimentar alguém (escrevendo, num encontro pessoalmente ou numa chamada) não sei mais dizer "oi, tudo bem?"; sempre escapa um "oi, como está?". Acho muito mais prático botar alguma coisa do que jogá-la no lixo. Soa um pouco demasiado educado dizer perdão ao invés de desculpe, mas é assim que ocupo agora. Estamos buscando departamento pra comprar. Bebida é só refrigerante. No meu caderno (que é escrito todo em português) o sonido é elemento fundamental para o desarrolho da narrativa. Fui numa tenda buscar jalecos de frio, mas não alcancei elegir nenhum bom. E sigo tenendo muito mais frio que todos os chilenos e me destacando entre ellos por toda a roupa que ponho!
---
Sim, sim...
Essas questões de linguagem tem sido minha maior diversão ultimamente!
E teria mais exemplos pra dar, mas quis só fazer uma brincadeirinha rápida mesmo...
Boa noite e ótima semana à todos!
talvez um dia eu achasse que com papel, caneta, envelopes coloridos e muitas paginas escritas pudéssemos ficar mais proximas, mas gracas ao face e ao blog posso me sentir mais pertinho de vc! Para mim eh uma delicia saber suas novidades!!! Nao que naquela epoca cartas fossem o unico meio de comunicacao, mas talvez nas cartas era onde conseguiamos nos expressar melhor e ir a fundo nos nossos sentimento. Hj nao enviamos mais cartas, mais ainda sim percebo o quanto nos expressamos quando escrevemos!
ResponderExcluirVc sempre tera uma amiga aqui, independente da distancia, ate pq nao existe distancia que nos impeça de escrever, nem que seja por telegrama! :) beijos grandes
hahaha
ResponderExcluiresse code switching que vc faz ja foi visto como um problema pra aquisiçao de linguagem.
hoje (o que acho muito mais coerente), ele demonstra que o falante consegue manipular as duas linguas de uma forma tao complexa que, invlusive, mescla-as numa divertida (ou nao) 'entrelingua'.
ou vc para de comentar sobre lingua ou eu fico delirando aqui com as suas experiencias! rs